< Salmi 106 >
1 Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
3 Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
4 O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
5 affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
6 Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
7 I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
8 Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
9 Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
10 E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
11 E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
13 Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
[Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
14 ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
15 Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
16 Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
17 La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
18 Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
19 Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
20 così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
21 Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
22 cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
23 Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
24 Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
25 e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
27 che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
28 Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
29 Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
30 Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
31 E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
32 Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
33 perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
35 ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
36 e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
37 e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
39 Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
40 Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
41 E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
42 E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
43 Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
44 Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
45 e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
46 Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
47 Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
48 Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!