< Salmi 106 >

1 Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
2 Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
3 Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
4 O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
5 affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
Let me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.
6 Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.
7 I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
They didn't pay attention to the wonderful things you did. They didn't keep in mind how much you loved them, but chose to rebel at the sea, the Red Sea.
8 Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
Even so he saved them because of the kind of person he is, and to show his power
9 Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
He gave his order to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
10 E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
He rescued them from those who hated them; he saved them from their enemies' power.
11 E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
The water drowned their enemies—none of them survived,
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
Then his people trusted in what he promised, and sang his praises.
13 Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
14 ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
They were filled with desperate cravings in the wilderness; they provoked God in the desert.
15 Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
He gave them what they wanted, but sent them a plague as well.
16 Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
In the camp the people became jealous of Moses, and of Aaron, the Lord's holy priest.
17 La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
The earth split open and swallowed up Dathan; it buried Abiram and his followers.
18 Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
Fire broke out among them—a flame that burned them up.
19 Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
At Mount Sinai they made a calf, they bowed down before a metal idol.
20 così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
21 Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
They forgot God, their Savior, who had done marvelous things in Egypt;
22 cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
performing miracles in the land of Ham, doing amazing things at the Red Sea.
23 Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
So he said he was going to destroy them But Moses, his chosen leader, placed himself between the Lord and the people to persuade the Lord not to destroy them in his anger.
24 Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
Later the people refused to enter the Promised Land; they didn't trust him to do as he'd promised.
25 e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.
26 Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
27 che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
that he would disperse their descendants among the heathen nations, scattering them among countries far away.
28 Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
They gave their allegiance to Baal Peor, and ate food sacrificed to the dead.
29 Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
30 Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
31 E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
He has been considered as a man who lived right from that time on and for all generations.
32 Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
33 perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.
34 Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
35 ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
but instead they joined in with them and adopted their way of life.
36 e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
They worshiped their pagan idols which became a trap for them.
37 e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
The even sacrificed their sons and daughters to these demons.
38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
39 Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
The also defiled themselves by what they did: their actions were spiritual adultery.
40 Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
So the Lord was angry with his people—he loathed those who belonged to him.
41 E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
He handed them over to the heathen nations. These people who hated them now became their rulers.
42 E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
Their enemies dominated and subdued them with their power.
43 Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
The Lord repeatedly rescued them, but they continued with their rebellious ideas, until they were finally destroyed by their own sins.
44 Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
Despite all this, the Lord was moved by their suffering; he heard their sad cries.
45 e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
He remembered the agreement he had made with them, and he held back because of his great kindness and love.
46 Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
He made the people who captured them treat them with mercy.
47 Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, so we can thank you and declare how magnificent and holy you are.
48 Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!

< Salmi 106 >