< Salmi 106 >
1 Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
3 Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
4 O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
5 affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
6 Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
7 I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
8 Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
9 Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
10 E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
And they believed his words: and they sang his praises.
13 Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
14 ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
15 Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
16 Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
17 La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
18 Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
19 Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
20 così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
21 Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
22 cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
23 Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
25 e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
27 che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
29 Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
30 Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
31 E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
32 Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
33 perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
34 Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
35 ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
And they were mingled among the heathens, and learned their works:
36 e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
37 e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
39 Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
40 Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
41 E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
42 E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
43 Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
44 Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
45 e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
46 Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
47 Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
48 Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.