< Salmi 106 >
1 Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
3 Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
4 O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
9 Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD’s saint.
17 La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he would not destroy them.
24 Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
but murmured in their tents, and did not listen to the LORD’s voice.
26 Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
28 Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
31 E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
35 ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
They served their idols, which became a snare to them.
37 e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
48 Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise the LORD!