< Salmi 105 >
1 Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
ALABAD á Jehová, invocad su nombre: haced notorias sus obras en los pueblos.
2 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
3 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Gloriaos en su santo nombre: alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
4 Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Buscad á Jehová, y su fortaleza: buscad siempre su rostro.
5 Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
7 Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
8 Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
Acordóse para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
9 del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
La cual concertó con Abraham; y de su juramento á Isaac.
10 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
Y establecióla á Jacob por decreto, á Israel por pacto sempiterno,
11 dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán [por] cordel de vuestra heredad.
12 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
[Esto] siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
13 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
14 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
15 dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
16 Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo mantenimiento de pan.
17 Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
Envió un varón delante de ellos, á José, [que] fué vendido por siervo.
18 I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
Afligieron sus pies con grillos; en hierro fué puesta su persona.
19 fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho de Jehová le probó.
20 Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
Envió el rey, y soltóle; el señor de los pueblos, y desatóle.
21 lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
Púsolo por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
22 per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, y á sus ancianos enseñara sabiduría.
23 Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
Después entró Israel en Egipto, y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
24 Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
Y multiplicó su pueblo en gran manera, é hízolo fuerte más que sus enemigos.
25 Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
Envió á su siervo Moisés, [y] á Aarón al cual escogió.
27 Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Châm.
28 Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; y no fueron rebeldes á su palabra.
29 Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
30 La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
Produjo su tierra ranas, [aun] en las cámaras de sus reyes.
31 Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
32 Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, [y] en fuego de llamaradas.
33 Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
34 Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
35 che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
36 Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
37 E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
38 L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.
39 Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
40 A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
Pidieron, é hizo venir codornices; y saciólos de pan del cielo.
41 Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los secadales [como] un río.
42 Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
Porque se acordó de su santa palabra, [dada] á Abraham su siervo.
43 e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
Y sacó á su pueblo con gozo; con júbilo á sus escogidos.
44 E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
Y dióles las tierras de las gentes; y las labores de las naciones heredaron:
45 perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.
Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.