< Salmi 105 >

1 Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
Hvalite Gospoda; glasite ime njegovo; javljajte po narodima djela njegova.
2 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Pjevajte mu i slavite ga; kazujte sva èudesa njegova.
3 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Hvalite se svetijem imenom njegovijem; nek se veseli srce onijeh koji traže Gospoda.
4 Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Tražite Gospoda i silu njegovu, tražite lice njegovo bez prestanka.
5 Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
Pamtite èudesa njegova koja je uèinio, znake njegove i sudove usta njegovijeh.
6 o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
Sjeme Avramovo sluge su njegove, sinovi Jakovljevi izbrani njegovi.
7 Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
On je Gospod Bog naš, po svoj su zemlji sudovi njegovi.
8 Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
Pamti uvijek zavjet svoj, rijeè, koju je dao na tisuæu koljena,
9 del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
Što je zavjetovao Avramu, i za što se kleo Isaku.
10 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
To je postavio Jakovu za zakon, i Izrailju za zavjet vjeèni,
11 dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
Govoreæi: tebi æu dati zemlju Hanansku u našljedni dio.
12 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
Tada ih još bijaše malo na broj, bijaše ih malo, i bjehu došljaci.
13 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
Iðahu od naroda do naroda, iz jednoga carstva k drugome plemenu.
14 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
Ne dade nikome da im naudi, i karaše za njih careve:
15 dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
“Ne dirajte u pomazanike moje, i prorocima mojim ne èinite zla.”
16 Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
I pusti glad na onu zemlju; i potr sav hljeb što je za hranu.
17 Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
Posla pred njima èovjeka; u roblje prodan bi Josif.
18 I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
Okovima stegoše noge njegove, gvožðe tištaše dušu njegovu,
19 fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
Dok se steèe rijeè njegova, i rijeè Gospodnja proslavi ga.
20 Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
Posla car i odriješi ga; gospodar nad narodima, i pusti ga.
21 lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
Postavi ga gospodarem nad domom svojim, i zapovjednikom nad svijem što imaše.
22 per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
Da vlada nad knezovima njegovijem po svojoj volji, i starješine njegove urazumljuje.
23 Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
Tada doðe Izrailj u Misir, i Jakov se preseli u zemlju Hamovu.
24 Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
I namnoži Bog narod svoj i uèini ga jaèega od neprijatelja njegovijeh.
25 Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
Prevrnu se srce njihovo te omrznuše na narod njegov, i èiniše lukavstvo slugama njegovijem.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
Posla Mojsija, slugu svojega, Arona izbranika svojega.
27 Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
Pokazaše meðu njima èudotvornu silu njegovu i znake njegove u zemlji Hamovoj.
28 Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
Pusti mrak i zamraèi, i ne protiviše se rijeèi njegovoj.
29 Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
Pretvori vodu njihovu u krv, i pomori ribu njihovu.
30 La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
Provre zemlja njihova žabama, i klijeti careva njihovijeh.
31 Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
Reèe, i doðoše bubine, uši po svijem krajevima njihovijem.
32 Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
Mjesto dažda posla na njih grad, živi oganj na zemlju njihovu.
33 Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
I pobi èokote njihove i smokve njihove, i potr drveta u krajevima njihovijem.
34 Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
Reèe, i doðoše skakavci i gusjenice nebrojene;
35 che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
I izjedoše svu travu po zemlji njihovoj, i pojedoše rod u polju njihovu.
36 Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
I pobi sve prvence u zemlji njihovoj, prvine svakoga truda njihova.
37 E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
Izvede Izrailjce sa srebrom i zlatom, i ne bješe sustala u plemenima njihovijem.
38 L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
Obradova se Misir izlasku njihovu, jer strah njihov bješe na nj pao.
39 Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
Razastrije im oblak za pokrivaè, i oganj da svijetli noæu.
40 A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
Moliše, i posla im prepelice, i hljebom ih nebeskim hrani.
41 Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
Otvori kamen i proteèe voda, rijeke protekoše po suhoj pustinji.
42 Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
Jer se opominjaše svete rijeèi svoje k Avramu, sluzi svojemu.
43 e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
I izvede narod svoj u radosti, izbrane svoje u veselju.
44 E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
I dade im zemlju naroda i trud tuðinaca u našljedstvo.
45 perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.
Da bi èuvali zapovijesti njegove, i zakone njegove pazili. Aliluja.

< Salmi 105 >