< Salmi 105 >

1 Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
2 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
3 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
4 Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
5 Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
6 o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
7 Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
8 Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
9 del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
10 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
11 dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
12 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
13 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
14 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
15 dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
16 Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
17 Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
18 I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
19 fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
20 Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
21 lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
22 per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
23 Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
24 Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
25 Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
26 Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
27 Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
28 Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
29 Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
30 La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
31 Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
32 Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
33 Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
34 Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
35 che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
36 Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
37 E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
38 L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
39 Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
40 A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
41 Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
42 Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
43 e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
44 E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
45 perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.
これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。

< Salmi 105 >