< Salmi 105 >

1 Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
2 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
3 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
5 Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
6 o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
7 Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
8 Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
9 del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
10 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
11 dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
12 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
13 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
14 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
15 dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
16 Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
17 Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
18 I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
19 fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
20 Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
21 lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
22 per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
23 Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
25 Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
27 Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
28 Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
29 Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
31 Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
32 Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
34 Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
35 che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
36 Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
37 E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
38 L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
39 Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
40 A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
41 Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
42 Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
43 e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
45 perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.
That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.

< Salmi 105 >