< Salmi 105 >
1 Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
2 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
3 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
4 Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
5 Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
6 o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
7 Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
8 Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
9 del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
10 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
11 dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
12 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
When they were still small in number, and strange in the land;
13 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
14 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
15 dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
16 Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
17 Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
18 I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
19 fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
20 Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
21 lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
22 per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
23 Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
24 Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
25 Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
27 Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
28 Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
29 Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
30 La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
31 Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
32 Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
33 Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
34 Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
35 che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
36 Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
37 E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
38 L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
39 Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
40 A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
41 Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
42 Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
43 e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
44 E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
45 perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.
So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.