< Salmi 104 >
1 Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
2 Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
5 Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
6 Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
7 Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
8 Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
9 Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
10 Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
11 abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
13 Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
14 Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
16 Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
17 Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
18 le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
19 Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
20 Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
21 I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
22 Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
23 L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
24 Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
25 Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
26 Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
27 Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
All of them look to You, To give their food in its season.
28 Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
29 Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
30 Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
31 Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
32 Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
33 Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
35 Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.
Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!