< Salmi 104 >
1 Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honour:
2 Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
3 egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
4 fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
5 Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
6 Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
7 Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
8 Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
9 Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
10 Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
He sends forth his fountains amongst the valleys: the waters shall run between the mountains.
11 abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
13 Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
14 Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
15 e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
16 Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
17 Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead amongst them.
18 le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
19 Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
20 Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
21 I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
[even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
22 Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
23 L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
24 Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
25 Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
[So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
26 Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
27 Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
All wait upon you, to give them [their] food in due season.
28 Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
29 Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
30 Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
31 Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
32 Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
33 Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
34 Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
35 Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.
Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.