< Salmi 103 >
1 Di Davide. Benedici, anima mia, l’Eterno; e tutto quello ch’è in me, benedica il nome suo santo.
Por David. ¡Alabado sea Yahvé, alma mía! Todo lo que hay dentro de mí, alaba su santo nombre.
2 Benedici, anima mia l’Eterno, e non dimenticare alcuno de’ suoi benefici.
Alaba a Yahvé, alma mía, y no olvides todos sus beneficios,
3 Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità,
que perdona todos tus pecados, que cura todas tus enfermedades,
4 che redime la tua vita dalla fossa, che ti corona di benignità e di compassioni,
que redime tu vida de la destrucción, que te corona de bondad y misericordia,
5 che sazia di beni la tua bocca, che ti fa ringiovanire come l’aquila.
que satisface tu deseo con cosas buenas, para que tu juventud se renueve como la del águila.
6 L’Eterno fa giustizia e ragione a tutti quelli che sono oppressi.
Yahvé ejecuta actos justos, y justicia para todos los oprimidos.
7 Egli fece conoscere a Mosè le sue vie e ai figliuoli d’Israele le sue opere.
Dio a conocer sus caminos a Moisés, sus hechos a los hijos de Israel.
8 L’Eterno è pietoso e clemente, lento all’ira e di gran benignità.
El Señor es misericordioso y bondadoso, lento para la ira, y abundante en bondad amorosa.
9 Egli non contende in eterno, né serba l’ira sua in perpetuo.
No siempre acusará; tampoco se quedará enfadado para siempre.
10 Egli non ci ha trattati secondo i nostri peccati, né ci ha retribuiti secondo le nostre iniquità.
No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado nuestras iniquidades.
11 Poiché quanto i cieli sono alti al disopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
Porque como los cielos son altos sobre la tierra, tan grande es su bondad para con los que le temen.
12 Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre trasgressioni.
Tan lejos como el este está del oeste, hasta ahora ha quitado de nosotros nuestras transgresiones.
13 Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.
Como un padre se compadece de sus hijos, por lo que Yahvé se compadece de los que le temen.
14 Poiché egli conosce la nostra natura; egli si ricorda che siam polvere.
Porque él sabe cómo estamos hechos. Recuerda que somos polvo.
15 I giorni dell’uomo son come l’erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
En cuanto al hombre, sus días son como la hierba. Como una flor del campo, así florece.
16 se un vento gli passa sopra ei non è più, e il luogo dov’era non lo riconosce più.
Porque el viento pasa por encima, y se va. Su lugar ya no lo recuerda.
17 Ma la benignità dell’Eterno dura ab eterno e in eterno, sopra quelli che lo temono, e la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli
Pero la bondad de Yahvé es eterna con los que le temen, su justicia a los hijos de los hijos,
18 di quelli che osservano il suo patto, e si ricordano de’ suoi comandamenti per metterli in opra.
a los que guardan su pacto, a los que se acuerdan de obedecer sus preceptos.
19 L’Eterno ha stabilito il suo trono ne’ cieli, e il suo regno signoreggia su tutto.
Yahvé ha establecido su trono en los cielos. Su reino gobierna sobre todo.
20 Benedite l’Eterno, voi suoi angeli, potenti e forti, che fate ciò ch’egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola!
Alabad a Yahvé, ángeles suyos, que son poderosos en fuerza, que cumplen su palabra, obedeciendo la voz de su palabra.
21 Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
Alabad a Yahvé, todos sus ejércitos, vosotros, siervos suyos, que hacéis su voluntad.
22 Benedite l’Eterno, voi tutte le opere sue, in tutti i luoghi della sua signoria! Anima mia, benedici l’Eterno!
Alabad a Yahvé, todas sus obras, en todos los lugares de su dominio. ¡Alabado sea Yahvé, mi alma!