< Salmi 103 >

1 Di Davide. Benedici, anima mia, l’Eterno; e tutto quello ch’è in me, benedica il nome suo santo.
[Psalm lal David] Kaksakin LEUM GOD, O ngunik! Ma nukewa in nga, in kaksakin Ine mutal lal!
2 Benedici, anima mia l’Eterno, e non dimenticare alcuno de’ suoi benefici.
Kaksakin LEUM GOD, O ngunik, Ac tia mulkunla lupan kulang lal.
3 Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità,
El nunak munas ke ma koluk luk nukewa Ac akkeyala mas luk nukewa.
4 che redime la tua vita dalla fossa, che ti corona di benignità e di compassioni,
El moliyula liki misa Ac akinsewowoyeyu ke lungse ac pakoten.
5 che sazia di beni la tua bocca, che ti fa ringiovanire come l’aquila.
El akkihpye moul luk ke ma wo Tuh nga in fusr na ac ku oana sie won eagle.
6 L’Eterno fa giustizia e ragione a tutti quelli che sono oppressi.
LEUM GOD El oru nununku lal in wi layen lun mwet akkeokyeyuk, El oru tuh nununku suwohs in orek nu selos.
7 Egli fece conoscere a Mosè le sue vie e ai figliuoli d’Israele le sue opere.
El akkalemye inkanek lal nu sel Moses Ac lela tuh mwet Israel in liye orekma kulana lal.
8 L’Eterno è pietoso e clemente, lento all’ira e di gran benignità.
LEUM GOD El kulang ac pakoten, El tia sa in mulat, ac yoklana lungkulang lal.
9 Egli non contende in eterno, né serba l’ira sua in perpetuo.
El ac tia kaiyuk pacl nukewa, El tia kolla mulat lal nwe tok.
10 Egli non ci ha trattati secondo i nostri peccati, né ci ha retribuiti secondo le nostre iniquità.
El tia kai kut fal nu ke ma koluk lasr, Ku ase nu sesr ma fal nu ke orekma koluk lasr.
11 Poiché quanto i cieli sono alti al disopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
Tuh lungse lun God nu selos su sunakunul Oana fulatan kusrao nu faclu.
12 Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre trasgressioni.
El usla ma koluk lasr loes liki kut, Oana lusen kutulap lac nwe roto.
13 Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.
LEUM GOD El pakomutalos su akfulatyal, Oana ke sie papa el pakomuta tulik natul.
14 Poiché egli conosce la nostra natura; egli si ricorda che siam polvere.
God El etu lah mea kut orekla kac, El esam lah kut orekla ke kutkut.
15 I giorni dell’uomo son come l’erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
A funu mwet uh, moul lasr uh oana mah. Kut kapak ac farngelik oana ros inimae,
16 se un vento gli passa sopra ei non è più, e il luogo dov’era non lo riconosce più.
Na eng tuhyak nu faclos ac elos wanginla Ac tia sifil liyeyuk.
17 Ma la benignità dell’Eterno dura ab eterno e in eterno, sopra quelli che lo temono, e la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli
A nu selos su sangeng sin LEUM GOD, lungse lal oan nu tok ma pahtpat, Ac suwoswos lal nu sin fwil nu ke fwil —
18 di quelli che osservano il suo patto, e si ricordano de’ suoi comandamenti per metterli in opra.
Nu selos su karinganang wuleang lal Ac oaru in akos ma sap lal.
19 L’Eterno ha stabilito il suo trono ne’ cieli, e il suo regno signoreggia su tutto.
LEUM GOD El oakiya tron lal inkusrao; El tokosra fin ma nukewa.
20 Benedite l’Eterno, voi suoi angeli, potenti e forti, che fate ciò ch’egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola!
Kaksakin LEUM GOD, kowos lipufan kulana lal, Su akos sap ku lal, Ac porongo kas lal.
21 Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
Kaksakin LEUM GOD, kowos un mwet ku lal inkusrao, Kowos mwet kulansap lal, su oru lungse lal.
22 Benedite l’Eterno, voi tutte le opere sue, in tutti i luoghi della sua signoria! Anima mia, benedici l’Eterno!
Kaksakin LEUM GOD, kowos su ma orekla lal In acn nukewa el leumi. Kaksakin LEUM GOD, O ngunik!

< Salmi 103 >