< Salmi 103 >

1 Di Davide. Benedici, anima mia, l’Eterno; e tutto quello ch’è in me, benedica il nome suo santo.
Yon Sòm David Beni SENYÈ a, O nanm mwen! Tout sa ki nan mwen, beni sen non Li!
2 Benedici, anima mia l’Eterno, e non dimenticare alcuno de’ suoi benefici.
Beni SENYÈ a, O nanm mwen, e pa janm bliye benefis Li yo,
3 Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità,
ki padone tout inikite ou yo, ki geri tout maladi ou yo,
4 che redime la tua vita dalla fossa, che ti corona di benignità e di compassioni,
ki rachte lavi ou soti nan fòs la, ki kouwone ou avèk lanmou dous avèk mizerikòd;
5 che sazia di beni la tua bocca, che ti fa ringiovanire come l’aquila.
ki satisfè ane ou yo avèk bon bagay, Pou jenès ou vin renouvle tankou èg la.
6 L’Eterno fa giustizia e ragione a tutti quelli che sono oppressi.
SENYÈ a fè zèv ladwati pou tout (sila) ki oprime yo.
7 Egli fece conoscere a Mosè le sue vie e ai figliuoli d’Israele le sue opere.
Li te fè chemen Li yo byen klè a Moïse, zèv Li yo a fis Israël yo.
8 L’Eterno è pietoso e clemente, lento all’ira e di gran benignità.
SENYÈ a plen mizerikòd ak gras, lan nan kòlè e ranpli avèk lanmou dous.
9 Egli non contende in eterno, né serba l’ira sua in perpetuo.
Li p ap toujou goumen ak nou, ni Li p ap kenbe kòlè Li jis pou tout tan.
10 Egli non ci ha trattati secondo i nostri peccati, né ci ha retribuiti secondo le nostre iniquità.
Li pa t aji avèk nou selon peche nou yo, ni rekonpanse nou selon inikite nou yo.
11 Poiché quanto i cieli sono alti al disopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
Paske menm jan syèl yo pi wo pase tè a, menm jan an lanmou dous Li a ye anvè (sila) ki krent Li yo.
12 Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre trasgressioni.
Menm jan lès lwen lwès la, Se konsa li te retire transgresyon nou yo lwen nou.
13 Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.
Menm jan ke yon papa gen konpasyon pou pitit li yo, se konsa ke SENYÈ a gen konpasyon pou (sila) ki krent Li yo.
14 Poiché egli conosce la nostra natura; egli si ricorda che siam polvere.
Paske Li menm, Li konnen jan nou fèt. Li sonje byen ke nou pa plis ke pousyè.
15 I giorni dell’uomo son come l’erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
Men pou lòm, jou li yo se tankou zèb. Tankou yon flè nan chan, se konsa li fleri.
16 se un vento gli passa sopra ei non è più, e il luogo dov’era non lo riconosce più.
Depi van fin pase sou li, li pa la ankò e plas li a pa rekonèt li ankò.
17 Ma la benignità dell’Eterno dura ab eterno e in eterno, sopra quelli che lo temono, e la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli
Men lanmou dous a SENYÈ a, soti pou tout tan jis rive pou tout tan sou (sila) ki gen lakrent Li yo e ladwati Li a pitit pitit li yo,
18 di quelli che osservano il suo patto, e si ricordano de’ suoi comandamenti per metterli in opra.
pou (sila) ki kenbe akò Li yo, e sonje règleman Li yo pou fè yo.
19 L’Eterno ha stabilito il suo trono ne’ cieli, e il suo regno signoreggia su tutto.
SENYÈ a te etabli twòn li nan syèl la e souverènte li regne sou tout bagay.
20 Benedite l’Eterno, voi suoi angeli, potenti e forti, che fate ciò ch’egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola!
Beni SENYÈ a, nou menm, zanj Li yo, pwisan nan fòs, ki akonpli pawòl Li, ki obeyisan a vwa pawòl Li!
21 Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
Beni SENYÈ a, nou tout, lame Li yo, nou menm ki sèvi Li nan fè volonte Li.
22 Benedite l’Eterno, voi tutte le opere sue, in tutti i luoghi della sua signoria! Anima mia, benedici l’Eterno!
Beni SENYÈ a, nou tout, zèv Li yo, nan tout kote nan wayòm Li an. Beni SENYÈ a, O nanm mwen!

< Salmi 103 >