< Salmi 103 >
1 Di Davide. Benedici, anima mia, l’Eterno; e tutto quello ch’è in me, benedica il nome suo santo.
For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.
2 Benedici, anima mia l’Eterno, e non dimenticare alcuno de’ suoi benefici.
Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.
3 Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità,
Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.
4 che redime la tua vita dalla fossa, che ti corona di benignità e di compassioni,
Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.
5 che sazia di beni la tua bocca, che ti fa ringiovanire come l’aquila.
Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle’s.
6 L’Eterno fa giustizia e ragione a tutti quelli che sono oppressi.
The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.
7 Egli fece conoscere a Mosè le sue vie e ai figliuoli d’Israele le sue opere.
He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.
8 L’Eterno è pietoso e clemente, lento all’ira e di gran benignità.
The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.
9 Egli non contende in eterno, né serba l’ira sua in perpetuo.
He will not always be angry: nor will he threaten for ever.
10 Egli non ci ha trattati secondo i nostri peccati, né ci ha retribuiti secondo le nostre iniquità.
He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.
11 Poiché quanto i cieli sono alti al disopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.
12 Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre trasgressioni.
As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.
13 Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:
14 Poiché egli conosce la nostra natura; egli si ricorda che siam polvere.
For he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:
15 I giorni dell’uomo son come l’erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
Man’s days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.
16 se un vento gli passa sopra ei non è più, e il luogo dov’era non lo riconosce più.
For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.
17 Ma la benignità dell’Eterno dura ab eterno e in eterno, sopra quelli che lo temono, e la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli
But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children’s children,
18 di quelli che osservano il suo patto, e si ricordano de’ suoi comandamenti per metterli in opra.
To such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.
19 L’Eterno ha stabilito il suo trono ne’ cieli, e il suo regno signoreggia su tutto.
The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.
20 Benedite l’Eterno, voi suoi angeli, potenti e forti, che fate ciò ch’egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola!
Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.
21 Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.
22 Benedite l’Eterno, voi tutte le opere sue, in tutti i luoghi della sua signoria! Anima mia, benedici l’Eterno!
Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.