< Salmi 102 >

1 Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
2 Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
3 Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
4 Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
5 A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
6 Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
7 Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
8 I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
9 Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
10 a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
11 I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
12 Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
13 Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
14 Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
15 Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
16 quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
17 avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
18 Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
19 perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
20 per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
21 affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
22 quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
23 Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
24 Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
25 Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
26 Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
27 Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
28 I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.
Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.

< Salmi 102 >