< Salmi 102 >
1 Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
2 Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
3 Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
4 Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
6 Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
10 a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
11 I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
12 Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
13 Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
14 Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
15 Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
16 quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
17 avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
18 Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
19 perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
20 per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
22 quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
23 Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
24 Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
25 Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
26 Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
27 Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
And You [are] the same, and Your years are not finished.
28 I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.
The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!