< Salmi 102 >

1 Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
The prayer of the pauper, when he was anxious, and so he poured out his petition in the sight of the Lord. O Lord, hear my prayer, and let my outcry reach you.
2 Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Do not turn your face away from me. In whatever day that I am in trouble, incline your ear to me. In whatever day that I will call upon you, heed me quickly.
3 Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
For my days have faded away like smoke, and my bones have dried out like firewood.
4 Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
I have been cut down like hay, and my heart has withered, for I had forgotten to eat my bread.
5 A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
Before the voice of my groaning, my bone has adhered to my flesh.
6 Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
I have become like a pelican in solitude. I have become like a night raven in a house.
7 Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
I have kept vigil, and I have become like a solitary sparrow on a roof.
8 I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
All day long my enemies reproached me, and those who praised me swore oaths against me.
9 Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
For I chewed on ashes like bread, and I mixed weeping into my drink.
10 a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
By the face of your anger and indignation, you lifted me up and threw me down.
11 I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
My days have declined like a shadow, and I have dried out like hay.
12 Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
But you, O Lord, endure for eternity, and your memorial is from generation to generation.
13 Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
You will rise up and take pity on Zion, for it is time for its mercy, for the time has come.
14 Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
For its stones have pleased your servants, and they will take pity on its land.
15 Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
And the Gentiles will fear your name, O Lord, and all the kings of the earth your glory.
16 quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
For the Lord has built up Zion, and he will be seen in his glory.
17 avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
He has noticed the prayer of the humble, and he has not despised their petition.
18 Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
Let these things be written in another generation, and the people who will be created will praise the Lord.
19 perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
For he has gazed from his high sanctuary. From heaven, the Lord has beheld the earth.
20 per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
So may he hear the groans of those in shackles, in order that he may release the sons of the slain.
21 affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
So may they announce the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem:
22 quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
while the people convene, along with kings, in order that they may serve the Lord.
23 Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
He responded to him in the way of his virtue: Declare to me the brevity of my days.
24 Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
Do not call me back in the middle of my days: your years are from generation to generation.
25 Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
26 Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
They will perish, but you remain. And all will grow old like a garment. And, like a blanket, you will change them, and they will be changed.
27 Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
Yet you are ever yourself, and your years will not decline.
28 I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.
The sons of your servants will live, and their offspring will be guided aright in every age.

< Salmi 102 >