< Salmi 10 >
1 O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di distretta?
Why do you stand far off, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 L’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangon presi nelle macchinazioni che gli empi hanno ordite;
In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
3 poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza l’Eterno.
For the wicked boasts of his heart's cravings, and he blesses the greedy, scorning the LORD.
4 L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio!
The wicked in his proud countenance does not seek. All his thoughts are "There is no God."
5 Le sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; egli soffia contro tutti i suoi nemici.
His ways are firm at all times. Your judgments are turned aside. As for all his adversaries, he sneers at them.
6 Egli dice nel suo cuore: Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno.
He says in his heart, "I shall not be shaken. From generation to generation I shall not experience calamity."
7 La sua bocca è piena di esecrazione, di frodi, e di oppressione; sotto la sua lingua v’è malizia ed iniquità.
His mouth is full of cursing and bitterness and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
8 Egli sta negli agguati de’ villaggi; uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il meschino.
He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
9 Sta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua spelonca; sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende il misero traendolo nella sua rete.
He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
10 Se ne sta quatto e chino, ed i meschini cadono tra le sue unghie.
The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
11 Egli dice nel cuor suo: Iddio dimentica, nasconde la sua faccia, mai lo vedrà.
He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
12 Lèvati, o Eterno! o Dio, alza la mano! Non dimenticare i miseri.
Arise, LORD. God, lift up your hand. Do not forget the helpless.
13 Perché l’empio disprezza Iddio? perché dice in cuor suo: Non ne farai ricerca?
Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "You will not seek (an accounting)."
14 Tu l’hai pur veduto; poiché tu riguardi ai travagli ed alle pene per prender la cosa in mano. A te si abbandona il meschino; tu sei l’aiutator dell’orfano.
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
15 Fiacca il braccio dell’empio, cerca l’empietà del malvagio finché tu non ne trovi più.
Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
16 L’Eterno è re in sempiterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
The LORD is King forever and ever. The nations have perished from his land.
17 O Eterno, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu raffermerai il cuor loro, inclinerai le orecchie tue
LORD, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
18 per far ragione all’orfano e all’oppresso, onde l’uomo, che è della terra, cessi dall’incutere spavento.
to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.