< Salmi 10 >

1 O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di distretta?
Why, Jehovah, standest thou afar off? [Why] hidest thou thyself in times of distress?
2 L’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangon presi nelle macchinazioni che gli empi hanno ordite;
The wicked, in his pride, doth hotly pursue the afflicted. They shall be taken in the devices that they have imagined.
3 poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza l’Eterno.
For the wicked boasteth of his soul's desire, and he blesseth the covetous; he contemneth Jehovah.
4 L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio!
The wicked [saith], in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!
5 Le sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; egli soffia contro tutti i suoi nemici.
His ways always succeed; thy judgments are far above out of his sight; [as for] all his adversaries, he puffeth at them.
6 Egli dice nel suo cuore: Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno.
He saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity.
7 La sua bocca è piena di esecrazione, di frodi, e di oppressione; sotto la sua lingua v’è malizia ed iniquità.
His mouth is full of cursing, and deceit, and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
8 Egli sta negli agguati de’ villaggi; uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il meschino.
He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he slay the innocent: his eyes watch for the wretched.
9 Sta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua spelonca; sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende il misero traendolo nella sua rete.
He lieth in wait secretly, like a lion in his thicket; he lieth in wait to catch the afflicted: he doth catch the afflicted, drawing him into his net.
10 Se ne sta quatto e chino, ed i meschini cadono tra le sue unghie.
He croucheth, he boweth down, that the wretched may fall by his strong ones.
11 Egli dice nel cuor suo: Iddio dimentica, nasconde la sua faccia, mai lo vedrà.
He saith in his heart, God hath forgotten, he hideth his face, he will never see [it].
12 Lèvati, o Eterno! o Dio, alza la mano! Non dimenticare i miseri.
Arise, Jehovah; O God, lift up thy hand: forget not the afflicted.
13 Perché l’empio disprezza Iddio? perché dice in cuor suo: Non ne farai ricerca?
Wherefore doth the wicked contemn God? He hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
14 Tu l’hai pur veduto; poiché tu riguardi ai travagli ed alle pene per prender la cosa in mano. A te si abbandona il meschino; tu sei l’aiutator dell’orfano.
Thou hast seen [it], for thou thyself beholdest trouble and vexation, to requite by thy hand. The wretched committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.
15 Fiacca il braccio dell’empio, cerca l’empietà del malvagio finché tu non ne trovi più.
Break thou the arm of the wicked, and as for the evil man, seek out his wickedness [till] thou find none.
16 L’Eterno è re in sempiterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
Jehovah is King for ever and ever: the nations have perished out of his land.
17 O Eterno, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu raffermerai il cuor loro, inclinerai le orecchie tue
Jehovah, thou hast heard the desire of the meek, thou hast established their heart: thou causest thine ear to hear,
18 per far ragione all’orfano e all’oppresso, onde l’uomo, che è della terra, cessi dall’incutere spavento.
To do justice to the fatherless and the oppressed one, that the man of the earth may terrify no more.

< Salmi 10 >