< Proverbi 1 >

1 Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
2 perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
3 perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
4 per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
5 Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
6 per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
7 Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
8 Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
9 poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
11 Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
12 inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol h7585)
13 noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
14 tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
15 figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
16 poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
17 Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
18 ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
19 Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
20 La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
21 nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
22 “Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
23 Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
24 Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
25 anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
26 anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
27 quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
29 Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
30 e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
31 si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
32 Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
33 ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.
men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.

< Proverbi 1 >