< Proverbi 1 >

1 Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
2 perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
3 perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
4 per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
5 Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
6 per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
7 Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
8 Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
9 poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
11 Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
12 inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol h7585)
13 noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
14 tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
15 figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
16 poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
17 Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
18 ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
19 Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
20 La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
21 nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
22 “Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
23 Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
24 Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
25 anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
26 anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
27 quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
29 Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
30 e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
31 si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
32 Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
33 ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.
de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.

< Proverbi 1 >