< Proverbi 1 >
1 Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
2 perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
3 perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
4 per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
5 Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
6 per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
7 Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
8 Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
9 poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
11 Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
12 inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol )
Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol )
13 noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
14 tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
Come and join us and we'll all share what we get!”
15 figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
16 poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
17 Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
18 ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
19 Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
20 La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
21 nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
22 “Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
“How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
23 Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
24 Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
25 anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
26 anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
27 quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
29 Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
30 e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
31 si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
32 Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
33 ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.
But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”