< Proverbi 1 >

1 Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge,
2 perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
for af dem at faa Visdom og Undervisning, for at forstaa Forstandens Ord;
3 perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
for at modtage Undervisning i Klogskab, modtage Ret og Retfærdighed og Retvished;
4 per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
for at give de uvidende Vid, de unge Kundskab og Kløgt.
5 Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
Hvo som er viis, høre til og gaa frem i Lærdom, og hvo som er forstandig, vinde Evne til at styre;
6 per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
for at forstaa Ordsprog og Gaader, Vismænds Ord og deres mørke Taler.
7 Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
8 Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
Hør, min Søn! din Faders Undervisning, og forlad ikke din Moders Lov;
9 poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
thi de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
Min Søn! naar Syndere lokke dig, da samtyk ikke!
11 Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
Dersom de sige: Gak med os, vi ville lure efter Blod, vi ville efterstræbe den uskyldige, som er uden Sag;
12 inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
vi ville, som Dødsriget, sluge dem levende, ja hele og holdne, som de, der nedfare i Hulen; (Sheol h7585)
13 noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
vi ville finde alle Haande dyrebart Gods, vi ville fylde vore Huse med Rov;
14 tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
du skal tage din Lod iblandt os, vi ville alle sammen have een Pose:
15 figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
Min Søn! vandre ikke paa Vej med dem, hold din Fod tilbage fra deres Sti;
16 poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
thi deres Fødder haste til ondt, og de skynde sig for at udøse Blod;
17 Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
thi forgæves udspændes Garn for alle Fugles Øjne;
18 ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
og de lure paa deres eget Blod, de efterstræbe deres eget Liv.
19 Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
Saa ere enhvers Veje, som er hengiven til Gerrighed; den tager sine egne Herrers Liv.
20 La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
Visdommen raaber udenfor, den opløfter sin Røst paa Gaderne;
21 nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
paa Hjørnet af de befærdede Gader raaber den; ved Indgangene til Portene, i Staden, taler den sine Ord:
22 “Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
Hvor længe ville I uvidende elske Uvidenhed, og Spotterne have Lyst til Spot, og Daarer hade Kundskab?
23 Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
Vender eder til min Revselse; se, jeg vil udgyde min Aand over eder, jeg vil kundgøre eder mine Ord.
24 Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
Efterdi jeg raabte, og I vægrede eder, jeg udrakte min Haand, og ingen gav Agt;
25 anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse:
26 anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for;
27 quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
naar det, som I frygte for, kommer som en Ødelæggelse, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder:
28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke svare, de skulle søge mig, men ikke finde mig.
29 Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke Herrens Frygt,
30 e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
31 si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
Saa skulle de æde Frugten af deres Veje og blive mætte af deres egne Raad.
32 Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
33 ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.
Men hvo mig lyder, skal bo tryggelig og være rolig, uden Frygt for det onde.

< Proverbi 1 >