< Proverbi 9 >

1 La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
2 ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
3 Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
4 “Chi è sciocco venga qua!” A quelli che son privi di senno dice:
„Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
5 “Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
„Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
6 Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!”
Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
7 Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
8 Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
9 Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
10 Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
11 Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
12 Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
13 La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
14 Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
15 per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
16 “Chi è sciocco venga qua!” E a chi è privo di senno dice:
„Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
17 “Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave”.
„Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
18 Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol h7585)

< Proverbi 9 >