< Proverbi 9 >

1 La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
Wisdom has built her own house; she has carved seven pillars out of rocks.
2 ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
She has slaughtered her animals; she has mixed her wine; and she has set her table.
3 Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
She has sent out her maids; she calls out from the highest points of the city,
4 “Chi è sciocco venga qua!” A quelli che son privi di senno dice:
“Who is naive? Let him turn aside here!” To the one lacking good sense she speaks.
5 “Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
“Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
6 Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!”
Leave your naive actions and live; walk in the path of understanding.
7 Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
Whoever disciplines a mocker receives abuse, and whoever rebukes a wicked person receives insults.
8 Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
Do not reprove a mocker, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
9 Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
Give to a wise person, and he will become even wiser; teach a righteous person, and he will add to his learning.
10 Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
The fear of Yahweh is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is understanding.
11 Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
For through me your days will be multiplied, and years of life will be added to you.
12 Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
If you are wise, you are wise for yourself, and if you mock, you will carry it by yourself.”
13 La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
The woman of foolishness is ignorant; she is untaught and knows nothing.
14 Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
She sits at the door of her house, on a seat in the highest places of the town.
15 per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
She is calling out to those who pass by in the streets, to people walking straight on their way.
16 “Chi è sciocco venga qua!” E a chi è privo di senno dice:
“Let anyone who is naive turn aside here,” she says to those who have no sense.
17 “Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave”.
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is delicious.”
18 Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
But he does not know that the dead are there, that her invited guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< Proverbi 9 >