< Proverbi 9 >

1 La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
Wisdom has built her house, She has hewn out her pillars—seven.
2 ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
She has slaughtered her slaughter, She has mingled her wine, Indeed, she has arranged her table.
3 Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
She has sent forth her girls, She cries on the tops of the high places of the city:
4 “Chi è sciocco venga qua!” A quelli che son privi di senno dice:
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” Whoever lacks heart: she has said to him,
5 “Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
“Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!”
Forsake the simple and live, And be blessed in the way of understanding.”
7 Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
The instructor of a scorner Is receiving for it—shame, And a reprover of the wicked—his blemish.
8 Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
Do not reprove a scorner, lest he hate you, Give reproof to the wise, and he loves you.
9 Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increases learning.
10 Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
The commencement of wisdom [is] the fear of YHWH, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
For by me your days multiply, And years of life are added to you.
12 Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
If you have been wise, you have been wise for yourself, And you have scorned—you bear [it] alone.
13 La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
A foolish woman [is] noisy, Simple, and has not known what.
14 Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
And she has sat at the opening of her house, On a throne—the high places of the city,
15 per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 “Chi è sciocco venga qua!” E a chi è privo di senno dice:
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” And whoever lacks heart—she said to him,
17 “Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave”.
“Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.”
18 Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
And he has not known that Rephaim [are] there, Her invited ones in deep places of Sheol! (Sheol h7585)

< Proverbi 9 >