< Proverbi 9 >
1 La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars.
2 ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table.
3 Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city:
4 “Chi è sciocco venga qua!” A quelli che son privi di senno dice:
Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said:
5 “Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you.
6 Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!”
Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence.
7 Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot.
8 Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it.
10 Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence.
11 Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil.
13 La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all,
14 Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city,
15 per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
To call them that pass by the way, and go on their journey:
16 “Chi è sciocco venga qua!” E a chi è privo di senno dice:
He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said:
17 “Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave”.
Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant.
18 Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti. (Sheol )
And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. (Sheol )