< Proverbi 9 >

1 La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
2 ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
3 Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
4 “Chi è sciocco venga qua!” A quelli che son privi di senno dice:
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
5 “Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
6 Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!”
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
7 Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
8 Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
9 Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
10 Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
11 Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
12 Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
13 La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
14 Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
15 per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
16 “Chi è sciocco venga qua!” E a chi è privo di senno dice:
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
17 “Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave”.
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
18 Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol h7585)

< Proverbi 9 >