< Proverbi 8 >

1 La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
2 Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
3 grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
4 “Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
“К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
5 Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.
6 Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда;
7 Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
ибо истину произнесет язык мой, и нечестие - мерзость для уст моих;
8 Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
9 Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
10 Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
11 poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
12 Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
13 Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
Страх Господень - ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
14 A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
15 Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
16 Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
17 Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
18 Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
19 Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
20 Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
21 per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю. Когда я возвещу то, что бывает ежедневно, то не забуду исчислить то, что от века.
22 L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
23 Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
24 Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
25 Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
26 quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
27 Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
28 quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
29 quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
30 io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во все время,
31 mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
32 Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
33 Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
34 Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
35 Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
36 Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte”.
а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть”.

< Proverbi 8 >