< Proverbi 8 >

1 La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
2 Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
3 grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
4 “Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
5 Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
6 Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
7 Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
9 Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
11 poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
12 Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
13 Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
15 Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
16 Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
17 Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
18 Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
19 Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
20 Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
21 per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
22 L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
23 Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
24 Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
25 Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
26 quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
27 Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
28 quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
29 quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
31 mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
32 Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
33 Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
34 Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
35 Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
36 Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte”.
Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.

< Proverbi 8 >