< Proverbi 8 >
1 La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
Eikö viisaus kutsu, eikö taito anna äänensä kuulua?
2 Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
Ylös kummuille, tien viereen, polkujen risteyksiin hän on asettunut.
3 grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
Porttien pielissä, kaupungin portilla, oviaukoissa hän huutaa:
4 “Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
"Teitä minä kutsun, miehet, ja ihmislapsille kaikuu minun ääneni.
5 Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
Tulkaa, yksinkertaiset, mieleviksi; tulkaa järkeviksi, te tyhmät.
6 Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
Kuulkaa, sillä jalosti minä puhun, ja avaan huuleni puhumaan, mikä oikein on;
7 Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
sillä totuutta minun suuni haastaa, ja jumalattomuus on minun huulilleni kauhistus.
8 Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
Vanhurskaat ovat minun suuni sanat kaikki, ei ole niissä mitään petollista, ei väärää.
9 Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
Ne ovat kaikki oikeat ymmärtäväiselle, suorat niille, jotka löysivät tiedon.
10 Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
Ottakaa minun kuritukseni, älkääkä hopeata, ja tieto ennen valituinta kultaa.
11 poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
Sillä parempi on viisaus kuin helmet, eivät mitkään kalleudet vedä sille vertaa.
12 Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
Minä, viisaus, olen perehtynyt mielevyyteen, olen löytänyt tiedon ja taidollisuuden.
13 Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
Herran pelko on pahan vihaamista. Kopeutta ja ylpeyttä, pahaa tietä ja kavalaa suuta minä vihaan.
14 A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
Minulla on neuvo ja neuvokkuus; minä olen ymmärrys, minulla on voima.
15 Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
Minun avullani kuninkaat hallitsevat, ruhtinaat säädöksensä vanhurskaasti säätävät.
16 Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
Minun avullani päämiehet vallitsevat ja ylhäiset, maan tuomarit kaikki.
17 Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, ja jotka minua varhain etsivät, ne löytävät minut.
18 Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
Minun tykönäni on rikkaus ja kunnia, ikivanha varallisuus ja vanhurskaus.
19 Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta, kuin puhtain kulta, minun antamani voitto valituinta hopeata parempi.
20 Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
Minä vaellan vanhurskauden polkua, oikeuden teitten keskikohtaa,
21 per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
antaakseni niille, jotka minua rakastavat, pysyvän perinnön ja täyttääkseni heidän aarrekammionsa.
22 L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
Herra loi minut töittensä esikoiseksi, ensimmäiseksi teoistaan, ennen aikojen alkua.
23 Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
Iankaikkisuudesta minä olen asetettu olemaan, alusta asti, hamasta maan ikiajoista.
24 Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
Ennenkuin syvyyksiä oli, synnyin minä, ennenkuin oli lähteitä, vedestä rikkaita.
25 Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
Ennenkuin vuoret upotettiin paikoilleen, ennen kukkuloita, synnyin minä,
26 quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
kun hän ei vielä ollut tehnyt maata, ei mantua, ei maanpiirin tomujen alkuakaan.
27 Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
Kun hän taivaat valmisti, olin minä siinä, kun hän veti piirin syvyyden pinnalle,
28 quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
kun hän teki vahvoiksi pilvet korkeudessa, kun syvyyden lähteet saivat voiman,
29 quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
kun hän merelle asetti sen rajat, että vedet eivät kävisi hänen käskynsä yli, kun hän vahvisti maan perustukset,
30 io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
silloin minä hänen sivullansa hoidokkina olin, ihastuksissani olin päivästä päivään ja leikitsin hänen edessänsä kaikin ajoin;
31 mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
leikitsin hänen maanpiirinsä päällä, ja ihastukseni olivat ihmislapset.
32 Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
Siis te, lapset, kuulkaa minua; autuaat ne, jotka noudattavat minun teitäni!
33 Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
Kuritusta kuulkaa, niin viisastutte; älkää sen antako mennä menojaan.
34 Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
Autuas se ihminen, joka minua kuulee, valvoo minun ovillani päivästä päivään, vartioitsee minun ovieni pieliä!
35 Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
Sillä joka minut löytää, löytää elämän ja saa Herran mielisuosion.
36 Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte”.
Mutta joka menee minusta harhaan, saa vahingon sielullensa; kaikki, jotka minua vihaavat, rakastavat kuolemaa."