< Proverbi 8 >

1 La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
2 Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
3 grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
4 “Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
5 Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
6 Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
7 Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8 Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
9 Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
10 Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
11 poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
12 Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
13 Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
15 Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
By me kings reign, and lawgivers decree just things,
16 Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
By me princes rule, and the mighty decree justice.
17 Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
18 Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
With me are riches and glory, glorious riches and justice.
19 Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
20 Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
22 L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
23 Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
24 Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
25 Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
26 quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
27 Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
28 quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
29 quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
30 io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
31 mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
32 Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
33 Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
Hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
35 Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
36 Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte”.
But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.

< Proverbi 8 >