< Proverbi 5 >

1 Figliuol mio, sta’ attento alla mia sapienza, inclina l’orecchio alla mia intelligenza,
내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
2 affinché tu conservi l’accorgimento, e le tue labbra ritengano la scienza.
근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
3 Poiché le labbra dell’adultera stillano miele, e la sua bocca è più morbida dell’olio;
대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
4 ma la fine cui mena è amara come l’assenzio, è acuta come una spada a due tagli.
나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
5 I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi fan capo al soggiorno dei defunti. (Sheol h7585)
그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol h7585)
6 Lungi dal prendere il sentiero della vita, le sue vie sono erranti, e non sa dove va.
그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
7 Or dunque, figliuoli, ascoltatemi, e non vi dipartite dalle parole della mia bocca.
그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
8 Tieni lontana da lei la tua via, e non t’accostare alla porta della sua casa,
네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
9 per non dare ad altri il fiore della tua gioventù, e i tuoi anni al tiranno crudele;
두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
10 perché degli stranieri non si sazino de’ tuoi beni, e le tue fatiche non vadano in casa d’altri;
두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
11 perché tu non abbia a gemere quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saran consumati,
두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
12 e tu non dica: “Come ho fatto a odiare la correzione, come ha potuto il cuor mio sprezzare la riprensione?
말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
13 come ho fatto a non ascoltare la voce di chi m’ammaestrava, e a non porger l’orecchio a chi m’insegnava?
내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
14 poco mancò che non mi trovassi immerso in ogni male, in mezzo al popolo ed all’assemblea”.
많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
15 Bevi l’acqua della tua cisterna, l’acqua viva del tuo pozzo
너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
16 Le tue fonti debbon esse spargersi al di fuori? e i tuoi rivi debbon essi scorrer per le strade?
어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
17 Siano per te solo, e non per degli stranieri con te.
그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
18 Sia benedetta la tua fonte, e vivi lieto con la sposa della tua gioventù.
네 샘으로 복되게 하라! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
19 Cerva d’amore, cavriola di grazia, le sue carezze t’inebrino in ogni tempo, e sii del continuo rapito nell’affetto suo.
그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
20 E perché, figliuol mio, t’invaghiresti d’un’estranea, e abbracceresti il seno della donna altrui?
내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
21 Ché le vie dell’uomo stan davanti agli occhi dell’Eterno, il quale osserva tutti i sentieri di lui.
대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
22 L’empio sarà preso nelle proprie iniquità, e tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
23 Egli morrà per mancanza di correzione, andrà vacillando per la grandezza della sua follia.
그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라

< Proverbi 5 >