< Proverbi 4 >

1 Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
2 perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
3 Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
4 egli mi ammaestrava e mi diceva: “Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
5 Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
6 non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
7 Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
8 Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
9 Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema”.
Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
10 Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
11 Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
12 Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
13 Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
14 Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
15 schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
16 Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
17 Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
18 ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
19 La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
20 Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
21 non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
22 poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
23 Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
25 Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
26 Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
27 Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.

< Proverbi 4 >