< Proverbi 4 >

1 Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה
2 perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו
3 Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי
4 egli mi ammaestrava e mi diceva: “Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה
5 Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי
6 non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך
7 Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה
8 Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה
9 Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema”.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך
10 Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים
11 Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר
12 Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל
13 Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך
14 Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים
15 schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר
16 Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו)
17 Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו
18 ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום
19 La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו
20 Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך
21 non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך
22 poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא
23 Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך
25 Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך
26 Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו
27 Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע

< Proverbi 4 >