< Proverbi 4 >

1 Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
Ka capakhqi aw, pa a cawngpyinaak ce ngai unawh, zaaksimthainaak na mi taaknaak ham ngai lah uh;
2 perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
Nami venawh ak leek soeih cawngpyinaak ka ni pekkhqi; ka cawngpyinaak koeh mangtak uh.
3 Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
Ka pa capa na awm nyng, Ka nu a ca, capa a lungnak soeih na awm nyng.
4 egli mi ammaestrava e mi diceva: “Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
Ni cawngpyi nawh, ka venawh, “Nak kawlung ing kak awikhqi ve kym poe sei taw; kak awipekkhqi ce haana nawh hqing pyi,” ti hy.
5 Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
Cyihnaak thlai nawh, zaaksimnaak awm thlai. Koeh hilh nawh, kam kha awhkawng ak cawn law awiyynnaakkhqi ce seetnaak lam benna koeh mang taak.
6 non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
Koeh hawi taak nawh, nik chungkhoep kaw; lung na nawh, ni khoemdoen kaw.
7 Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
Cyihnaak veni a kungpyi soeih hy; cemyihna awmsaw cyihnaak ce thlai; na khawhkhamkhqi boeih ingawm cyihnaak ce thlai.
8 Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
Zoeksang nawh, anih ing ni zoeksang lawt kaw; na ym na lam awhtaw kqihchah kawi thlangna ning coeng sak kaw.
9 Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema”.
Na luu-awh mikhaileek lumyk ning byng sak kawm saw, dawnaak boei lumyk ni pe kaw.
10 Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
Ka capa, kak awi ngai nawh kym lah; Cawhtaw na hqing kum pung khqoet khqoet kaw.
11 Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
Cyihnaak lamawh ni cawngpyi nyng, dyngnaak lamawh ni sawi nyng.
12 Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
Na ceh huiawh nak khawkan ing zaang nawh, nang dawngawh awm am tawngtawh kawp ti.
13 Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
Cawngpyinaak awh ak cakna tu nawh, koeh hlah; ak cakna tu, na hqingnaak ham ni.
14 Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
Thlakchekhqi cehnaak awh koeh plaa nawh, thlakhalangkhqi a cehnaak awh koeh cet.
15 schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
Qei nawh taw, a vena koeh cet; mangtaak nawh loen taak.
16 Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
Kut a mamik thlak khui taw am ip thai kawm usaw, thlang ak khanawh seetnaak a mi sai hlan khui taw mik am kuu kaw.
17 Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
Seetnaak phaipi ce ai unawh, them amak leek sainaak misurtui ce aw uhy.
18 ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
Thlakdyngkhqi a cehnaak lam taw khawkbee ang lakawh bee khqoet hy.
19 La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
Thlakchekhqi a cehnaak lam taw khawmthan amyihna ikawh a ming tawh am sim uhy.
20 Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
Ka capa, kak awi ngai nawh, kak awipek awh nang haa dun lah.
21 non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
Namik huh awhkawng koeh thoeng; nak kawlung khuiawh khoem.
22 poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
Ak hukhqi ham hqingnaak na awm nawh, a mi pumsa ham sadingnaak na awm hy.
23 Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
Ak chang boeih ang lakawh nak kawlung ce doen, hqingnaak ak cawnnaak ni.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
Nam khaawh awihche koeh cawn sak nawh, thlang koeh thailat na.
25 Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
Na mik ing hailam dan nawh, ak leekna na hai lam toek.
26 Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
Na khaw ham lamtlak ce chei nawh, na lampyi boeih ce cak sak.
27 Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
Nak tang ben mai aw, nak cawng ben mai awi koeh pleng; seetnaak awhkawng na khaw ce thoeih.

< Proverbi 4 >