< Proverbi 31 >

1 Parole del re Lemuel. Sentenze con le quali sua madre lo ammaestrò.
Rijeèi cara Lemuila; sabrane rijeèi, kojima ga je uèila mati njegova.
2 Che ti dirò, figlio mio? che ti dirò, figlio delle mie viscere? che ti dirò, o figlio dei miei voti?
Šta, sine moj, šta, sine utrobe moje, i šta, sine zavjeta mojih?
3 Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che perdono i re.
Ne daj krjeposti svoje ženama, ni putova svojih onima što satiru careve.
4 Non s’addice ai re, o Lemuel, non s’addice ai re bere del vino, né ai principi, bramar la cervogia:
Nije za careve, Lemuilo, nije za careve da piju vino, ni za knezove da piju silovito piæe,
5 che a volte, avendo bevuto, non dimentichino la legge, e non disconoscano i diritti d’ogni povero afflitto.
Da ne bi pijuæi zaboravio uredbe, i izmijenio pravicu kojemu nevoljniku.
6 Date della cervogia a chi sta per perire, e del vino a chi ha l’anima amareggiata;
Podajte silovito piæe onome koji hoæe da propadne, i vino onima koji su tužna srca;
7 affinché bevano, dimentichino la loro miseria, e non si ricordin più dei loro travagli.
Neka se napije i zaboravi svoje siromaštvo, i da se više ne sjeæa svoje muke.
8 Apri la tua bocca in favore del mutolo, per sostener la causa di tutti i derelitti;
Otvoraj usta svoja za nijemoga, za stvar svijeh namijenjenijeh smrti.
9 apri la tua bocca, giudica con giustizia, fa’ ragione al misero ed al bisognoso.
Otvoraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
10 Elogio della donna forte e virtuosa. Una donna forte e virtuosa chi la troverà? il suo pregio sorpassa di molto quello delle perle.
Ko æe naæi vrsnu ženu? jer vrijedi više nego biser.
11 Il cuore del suo marito confida in lei, ed egli non mancherà mai di provviste.
Oslanja se na nju srce muža njezina, i dobitka neæe nedostajati.
12 Ella gli fa del bene, e non del male, tutti i giorni della sua vita.
Èini mu dobro, a ne zlo, svega vijeka svojega.
13 Ella si procura della lana e del lino, e lavora con diletto con le proprie mani.
Traži vune i lana, i radi po volji rukama svojim.
14 Ella è simile alle navi dei mercanti: fa venire il suo cibo da lontano.
Ona je kao laða trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
15 Ella si alza quando ancora è notte, distribuisce il cibo alla famiglia e il compito alle sue donne di servizio.
Ustaje dok je još noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao djevojkama svojim.
16 Ella posa gli occhi sopra un campo, e l’acquista; col guadagno delle sue mani pianta una vigna.
Misli o njivi, i uzme je, od rada ruku svojih sadi vinograd.
17 Ella si ricinge di forza i fianchi, e fa robuste le sue braccia.
Opasuje snagom bedra svoja i krijepi mišice svoje.
18 Ella s’accorge che il suo lavoro rende bene; la sua lucerna non si spegne la notte.
Vidi kako joj je dobra radnja, ne gasi joj se noæu žižak.
19 Ella mette la mano alla ròcca, e le sue dita maneggiano il fuso.
Rukama svojima maša se preslice, i prstima svojima drži vreteno.
20 Ella stende le palme al misero, e porge le mani al bisognoso.
Ruku svoju otvora siromahu, i pruža ruke ubogome.
21 Ella non teme la neve per la sua famiglia, perché tutta la sua famiglia è vestita di lana scarlatta.
Ne boji se snijega za svoju èeljad, jer sva èeljad njezina ima po dvoje haljine.
22 Ella si fa dei tappeti, ha delle vesti di lino finissimo e di porpora.
Pokrivaèe sama sebi gradi, tako platno i skerlet odijelo joj je.
23 Il suo marito è rispettato alle porte, quando si siede fra gli Anziani del paese.
Zna se muž njezin na vratima kad sjedi sa starješinama zemaljskim.
24 Ella fa delle tuniche e le vende, e delle cinture che dà al mercante.
Košulje gradi i prodaje, i pojase daje trgovcu.
25 Forza e dignità sono il suo manto, ed ella si ride dell’avvenire.
Odijelo joj je krjepost i ljepota, i osmijeva se na vrijeme koje ide.
26 Ella apre la bocca con sapienza, ed ha sulla lingua insegnamenti di bontà.
Usta svoja otvora mudro i na jeziku joj je nauka blaga.
27 Ella sorveglia l’andamento della sua casa, e non mangia il pane di pigrizia.
Pazi na vladanje èeljadi svoje, i hljeba u lijenosti ne jede.
28 I suoi figliuoli sorgono e la proclaman beata, e il suo marito la loda, dicendo:
Sinovi njezini podižu se i blagosiljaju je; muž njezin takoðer hvali je;
29 “Molte donne si son portate valorosamente, ma tu le superi tutte”!
Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih nadvišuješ sve.
30 La grazia è fallace e la bellezza è cosa vana; ma la donna che teme l’Eterno è quella che sarà lodata.
Ljupkost je prijevarna i ljepota tašta; žena koja se boji Gospoda, ona zaslužuje pohvalu.
31 Datele del frutto delle sue mani, e le opere sue la lodino alle porte!
Podajte joj od ploda ruku njezinijeh, i neka je hvale na vratima djela njezina.

< Proverbi 31 >