< Proverbi 3 >
1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
3 Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
5 Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
7 Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
8 questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
9 Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
10 i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
11 Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
12 ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
13 Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
14 Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
15 Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
16 Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
17 Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
18 Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
19 Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
20 Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
21 Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
22 Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
23 Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
24 Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
25 Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
26 perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
27 Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
28 Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
29 Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
30 Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
31 Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
32 poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
33 La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
34 Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
35 I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.