< Proverbi 3 >

1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
2 perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
3 Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
4 troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
5 Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
7 Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
8 questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
9 Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
10 i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
11 Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
12 ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
13 Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
14 Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
15 Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
16 Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
17 Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
18 Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
19 Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
20 Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampi­tsopaha’ o rahoñeo mika.
21 Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
22 Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
23 Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
24 Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
25 Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
26 perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
27 Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
28 Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
29 Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
30 Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
31 Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
32 poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
33 La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
34 Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
35 I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.

< Proverbi 3 >