< Proverbi 3 >
1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
2 perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
3 Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
4 troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
5 Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
7 Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
8 questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
9 Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
10 i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
11 Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
12 ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
13 Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
14 Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
15 Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
16 Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
17 Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
18 Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
19 Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
20 Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
21 Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
22 Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
23 Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
24 Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
25 Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
26 perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
27 Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
28 Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
29 Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
30 Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
31 Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
32 poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
33 La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
34 Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
35 I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.