< Proverbi 3 >

1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
2 perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
3 Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
4 troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
7 Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
8 questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
9 Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
10 i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
11 Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
12 ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
13 Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
14 Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
15 Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
16 Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
17 Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
18 Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
19 Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
20 Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
21 Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
22 Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
23 Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
24 Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
25 Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
26 perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
27 Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
28 Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
29 Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
30 Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
31 Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
32 poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
33 La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
34 Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
35 I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.

< Proverbi 3 >