< Proverbi 3 >
1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
2 perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
3 Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
4 troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
5 Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
7 Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
8 questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
9 Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
10 i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
11 Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
12 ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
13 Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
14 Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
15 Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
16 Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
17 Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
18 Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
19 Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
20 Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
21 Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
22 Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
23 Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
24 Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
25 Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
26 perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
27 Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
28 Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
29 Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
30 Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
31 Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
32 poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
33 La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
34 Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
35 I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.