< Proverbi 3 >
1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
2 perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
for they will add to you length of days, years of life, and peace.
3 Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Do not let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
5 Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Trust in the LORD with all your heart, and do not lean on your own understanding.
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Do not be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
8 questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
10 i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
My son, do not despise the LORD’s discipline, neither be weary of his correction;
12 ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
for whom the LORD loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
13 Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15 Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
17 Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
By wisdom the LORD founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion,
22 Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23 Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Then you shall walk in your way securely. Your foot will not stumble.
24 Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Do not be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
26 perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
Do not say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Do not devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Do not strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
Do not envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
33 La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
The LORD’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34 Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
35 I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.