< Proverbi 3 >

1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
2 perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
3 Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
4 troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
5 Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
7 Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
8 questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
9 Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
10 i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
11 Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
12 ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
13 Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
14 Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
15 Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
16 Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
17 Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
18 Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
19 Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
20 Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
21 Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
22 Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
23 Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
24 Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
25 Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
26 perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
27 Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
28 Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
29 Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
30 Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
31 Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
32 poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
33 La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
34 Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
35 I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.

< Proverbi 3 >