< Proverbi 29 >
1 L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio.
Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
2 Quando i giusti son numerosi, il popolo si rallegra: ma quando domina l’empio, il popolo geme.
Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
3 L’uomo che ama la sapienza, rallegra suo padre; ma chi frequenta le meretrici dissipa i suoi beni.
Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.
4 Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina.
Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.
5 L’uomo che lusinga il prossimo, gli tende una rete davanti ai piedi.
Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.
6 Nella trasgressione del malvagio v’è un’insidia; ma il giusto canta e si rallegra.
Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.
7 Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza.
Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
8 I beffardi soffian nel fuoco delle discordie cittadine, ma i savi calmano le ire.
Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.
9 Se un savio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi.
Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
10 Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti ne proteggono la vita.
Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.
11 Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il savio rattiene la propria.
Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.
12 Quando il sovrano dà retta alle parole menzognere, tutti i suoi ministri sono empi.
Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
13 Il povero e l’oppressore s’incontrano; l’Eterno illumina gli occhi d’ambedue.
Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.
14 Il re che fa ragione ai miseri secondo verità, avrà il trono stabilito in perpetuo.
Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.
15 La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre.
Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.
16 Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni; ma i giusti ne vedranno la ruina.
Wo viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
17 Correggi il tuo figliuolo; egli ti darà conforto, e procurerà delizie all’anima tua.
Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.
18 Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge!
Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!
19 Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce.
Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.
20 Hai tu visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
21 Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, questo finirà per voler essere figliuolo.
Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.
22 L’uomo iracondo fa nascere contese, e l’uomo collerico abbonda in trasgressioni.
Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
23 L’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria.
Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.
24 Chi fa società col ladro odia l’anima sua; egli ode la esecrazione e non dice nulla.
Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben.
25 La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro.
Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.
26 Molti cercano il favore del principe, ma l’Eterno fa giustizia ad ognuno.
Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.
27 L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi.
Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.