< Proverbi 29 >
1 L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio.
Un homme souvent réprimandé et persistant dans son entêtement est brisé soudain et sans retour.
2 Quando i giusti son numerosi, il popolo si rallegra: ma quando domina l’empio, il popolo geme.
Quand dominent les justes, le peuple est en joie; quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
3 L’uomo che ama la sapienza, rallegra suo padre; ma chi frequenta le meretrici dissipa i suoi beni.
L’Homme qui aime la sagesse réjouit son père; celui qui fréquente des courtisanes mange son bien.
4 Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina.
Un roi grandit son pays par la justice: avide de dons, il le ruine.
5 L’uomo che lusinga il prossimo, gli tende una rete davanti ai piedi.
Qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
6 Nella trasgressione del malvagio v’è un’insidia; ma il giusto canta e si rallegra.
Le péché devient un piège pour le méchant; le juste jubile et savoure sa joie.
7 Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza.
Le juste se pénètre du droit des humbles; le méchant ne sait rien comprendre.
8 I beffardi soffian nel fuoco delle discordie cittadine, ma i savi calmano le ire.
Les persifleurs mettent la ville en ébullition; les sages apaisent les colères.
9 Se un savio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi.
Quand un sage est en discussion avec un sot, celui-ci s’emporte ou ricane, mais de calme, point!
10 Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti ne proteggono la vita.
Les assassins en veulent à l’innocent; les honnêtes gens recherchent sa personne.
11 Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il savio rattiene la propria.
Le sot lâche toute sa mauvaise humeur; le sage finit par la calmer.
12 Quando il sovrano dà retta alle parole menzognere, tutti i suoi ministri sono empi.
Le souverain accueille-t-il le mensonge, tous ses serviteurs sont pervers.
13 Il povero e l’oppressore s’incontrano; l’Eterno illumina gli occhi d’ambedue.
Le pauvre et l’exploiteur se retrouvent ensemble: l’Eternel fait luire sa lumière aux yeux de tous deux.
14 Il re che fa ragione ai miseri secondo verità, avrà il trono stabilito in perpetuo.
Que le roi juge les humbles avec équité, son trône en sera affermi à jamais.
15 La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre.
Verge et reproches inculquent la sagesse, un enfant livré à lui-même fait le déshonneur de sa mère.
16 Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni; ma i giusti ne vedranno la ruina.
Quand les méchants dominent, le mal augmente, mais les justes seront témoins de leur chute.
17 Correggi il tuo figliuolo; egli ti darà conforto, e procurerà delizie all’anima tua.
Corrige ton fils, tu en auras du plaisir; il donnera de douces joies à ton âme.
18 Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge!
Faute de, révélation prophétique, le peuple s’abandonne au désordre; mais heureux s’il observe la loi!
19 Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce.
Ce n’est pas avec des paroles qu’on corrige l’esclave: s’il les comprend, il n’en tient pas compte.
20 Hai tu visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
Vois-tu un homme précipité dans ses paroles, le sot a plus d’avenir que lui.
21 Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, questo finirà per voler essere figliuolo.
Qui gâte son esclave dès l’enfance aboutit à en faire un parasite.
22 L’uomo iracondo fa nascere contese, e l’uomo collerico abbonda in trasgressioni.
Un homme irascible provoque des disputes; qui se laisse emporter par la colère accumule les fautes.
23 L’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria.
L’Orgueil de l’homme amène son abaissement; la modestie est une source d’honneur.
24 Chi fa società col ladro odia l’anima sua; egli ode la esecrazione e non dice nulla.
Qui partage avec un voleur est son propre ennemi: il entend l’adjuration et ne peut rien dénoncer.
25 La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro.
La peur fait tomber l’homme dans un piège; qui met sa confiance en l’Eternel est à l’abri.
26 Molti cercano il favore del principe, ma l’Eterno fa giustizia ad ognuno.
Beaucoup recherchent la faveur du prince; mais c’est Dieu qui attribue à chacun son dû.
27 L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi.
Le malfaiteur est en horreur aux justes, et l’honnête homme est en horreur au méchant.