< Proverbi 28 >
1 L’empio fugge senza che alcuno lo perseguiti, ma il giusto se ne sta sicuro come un leone.
Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним; а праведник смел, как лев.
2 Per i suoi misfatti i capi d’un paese son numerosi, ma, con un uomo intelligente e pratico delle cose, l’ordine dura.
Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.
3 Un povero che opprime i miseri è come una pioggia che devasta e non dà pane.
Человек бедный и притесняющий слабых то же, что проливной дождь, смывающий хлеб.
4 Quelli che abbandonano la legge, lodano gli empi; ma quelli che l’osservano, fan loro la guerra.
Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
5 Gli uomini dati al male non comprendono ciò ch’è giusto, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa.
Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют все.
6 Meglio il povero che cammina nella sua integrità, del perverso che cammina nella doppiezza, ed è ricco.
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.
7 Chi osserva la legge è un figliuolo intelligente, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.
Хранящий закон - сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.
8 Chi accresce i suoi beni con gl’interessi e l’usura, li aduna per colui che ha pietà dei poveri.
Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.
9 Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio.
Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва - мерзость.
10 Chi induce i giusti a battere una mala via cadrà egli stesso nella fossa che ha scavata; ma gli uomini integri erediteranno il bene.
Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро.
11 Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta.
Человек богатый - мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
12 Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde.
Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
13 Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.
Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.
14 Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna.
Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.
15 Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato.
Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
16 Il principe senza prudenza fa molte estorsioni, ma chi odia il lucro disonesto prolunga i suoi giorni.
Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
17 L’uomo su cui pesa un omicidio, fuggirà fino alla fossa; nessuno lo fermi!
Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
18 Chi cammina integramente sarà salvato, ma il perverso che batte doppie vie, cadrà a un tratto.
Кто ходит непорочно, тот будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них.
19 Chi lavora la sua terra avrà abbondanza di pane; ma chi va dietro ai fannulloni avrà abbondanza di miseria.
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.
20 L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta d’arricchire non rimarrà impunito.
Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным.
21 Aver de’ riguardi personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo talvolta diventa trasgressore.
Быть лицеприятным - нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.
22 L’uomo invidioso ha fretta d’arricchire, e non sa che gli piomberà addosso la miseria.
Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.
23 Chi riprende qualcuno gli sarà alla fine più accetto di chi lo lusinga con le sue parole.
Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.
24 Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: “Non è un delitto!”, è compagno del dissipatore.
Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: “это не грех”, тот - сообщник грабителям.
25 Chi ha l’animo avido fa nascere contese, ma chi confida nell’Eterno sarà saziato.
Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
26 Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saviamente scamperà.
Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
27 Chi dona al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude gli occhi, sarà coperto di maledizioni.
Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий.
28 Quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, si moltiplicano i giusti.
Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают, умножаются праведники.