< Proverbi 26 >

1 Come la neve non conviene all’estate, né la pioggia al tempo della mèsse, così non conviene la gloria allo stolto.
Akkuma cabbii yeroo bonaa yookaan bokkaa yeroo haamaa, nama gowwaaf ulfinni hin malu.
2 Come il passero vaga qua e là e la rondine vola, così la maledizione senza motivo, non raggiunge l’effetto.
Akkuma simbirri barriftu yookaan daaloteen barriftu abaarsi sababii malee dhufu nama irra hin buʼu.
3 La frusta per il cavallo, la briglia per l’asino, e il bastone per il dosso degli stolti.
Alangaan fardaaf, luugamni harreef, uleen immoo dugda gowwaatiif mala!
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua follia, che tu non gli abbia a somigliare.
Gowwaadhaaf akka gowwummaa isaatti hin deebisin; yoo akkas goote ati mataan kee iyyuu akkuma isaa taata.
5 Rispondi allo stolto secondo la sua follia, perché non abbia a credersi savio.
Gowwaadhaaf deebii gowwummaa isaatiif malu kenni; yoo kanaa achii inni ogeessa of seʼaa.
6 Chi affida messaggi a uno stolto si taglia i piedi e s’abbevera di pene.
Harka nama gowwaatti ergaa ergachuun, akkuma miilla ofii irraa muruu yookaan summii dhuguu ti.
7 Come le gambe dello zoppo son senza forza, così è una massima in bocca degli stolti.
Afaan nama gowwaa keessatti, fakkeenyi akkuma miilla naafaa ti.
8 Chi onora uno stolto fa come chi getta una gemma in un mucchio di sassi.
Namni gowwaadhaaf ulfina kennu, akkuma nama furrisaatti dhagaa guduunfuu ti.
9 Una massima in bocca agli stolti è come un ramo spinoso in mano a un ubriaco.
Fakkeenyi afaan gowwaa keessatti akkuma qoraattii harka nama machaaʼee keessaa ti.
10 Chi impiega lo stolto e il primo che capita, è come un arciere che ferisce tutti.
Namni gowwaa yookaan kara deemaa qaxaratu akkuma adamsaa nama hunda xiyyaan madeessuu ti.
11 Lo stolto che ricade nella sua follia, è come il cane che torna al suo vomito.
Akkuma sareen diddiga isheetti deebitu sana, gowwaan gowwummaa isaa irra deddeebiʼa.
12 Hai tu visto un uomo che si crede savio? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
Ati nama akka ilaalcha ofii isaatti ogeessa taʼe argitaa? Isa irra gowwaatu abdii caalu qaba.
13 Il pigro dice: “C’è un leone nella strada, c’è un leone per le vie!”
Dhibaaʼaan, “Leenci karaa irra jira; leenci sodaachisaan daandii irra jira!” jedha.
14 Come la porta si volge sui cardini così il pigro sul suo letto.
Akkuma saanqaan muchoo isaa irra naannaʼu, dhibaaʼaan siree ofii irra gaggaragala
15 Il pigro tuffa la mano nel piatto; gli par fatica riportarla alla bocca.
Dhibaaʼaan harka isaa waciitii keessa kaaʼa; gara afaan isaatti deebifachuuf ni dhibaaʼa.
16 Il pigro si crede più savio di sette uomini che dànno risposte sensate.
Dhibaaʼaan namoota hubannaadhaan deebii kennan torba caalaa ogeessa of seʼa.
17 Il passante che si riscalda per una contesa che non lo concerne, è come chi afferra un cane per le orecchie.
Namni lola nama biraa keessa seenu, akkuma nama harkaan gurra saree qabuu ti.
18 Come un pazzo che avventa tizzoni, frecce e morte,
Akkuma maraatuu ibidda yookaan xiyya namatti gad dhiisu tokkoo
19 così è colui che inganna il prossimo, e dice: “Ho fatto per ridere!”
namni, “Ani nan qoose!” jedhee ollaa isaa gowwoomsus akkasuma.
20 Quando mancan le legna, il fuoco si spegne; e quando non c’è maldicente, cessan le contese.
Ibiddi yoo qoraan dhabe ni dhaama; hamiin yoo hin jiraanne, lolli ni qabbanaaʼa.
21 Come il carbone da la brace, e le legna dànno la fiamma, così l’uomo rissoso accende le liti.
Akkuma cileen barbadaa ibiddaa bobeessee qoraan ibidda qabsiisu sana namni lola jaallatu lola kakaasa.
22 Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
Dubbiin hamattuu akkuma gurshaa miʼaawuu ti; gara kutaa garaattis gad buʼa.
23 Labbra ardenti e un cuor malvagio son come schiuma d’argento spalmata sopra un vaso di terra.
Dubbiin gaariin garaa hamaa keessaa baʼu akkuma okkotee meetiin irra dibamee ti.
24 Chi odia, parla con dissimulazione; ma, dentro, cova la frode.
Namni maqaa namaa balleessu tokko arrabuma ofiitiin nama tolaa of fakkeessa; garaa isaa keessatti immoo gowwoomsaa guduunfata.
25 Quando parla con voce graziosa, non te ne fidare, perché ha sette abominazioni in cuore.
Yoo dubbiin isaa sitti miʼaawe iyyuu isa hin amanin; wanni jibbisiisaan torba garaa isaa guuteeraatii.
26 L’odio suo si nasconde sotto la finzione, ma la sua malvagità si rivelerà nell’assemblea.
Jalʼinni isaa sobaan haguugamee dhokfamuu dandaʼa; hamminni isaa garuu fuula waldaa duratti ifatti baʼa.
27 Chi scava una fossa vi cadrà, e la pietra torna addosso a chi la rotola.
Namni boolla qotu boolla keessa buʼa; nama dhagaa gangalchus, dhagaan sun isumatti deebiʼa.
28 La lingua bugiarda odia quelli che ha ferito, e la bocca lusinghiera produce rovina.
Arrabni sobu tokko warruma miidhu sana jibba; afaan saadu tokkos badiisa fida.

< Proverbi 26 >