< Proverbi 24 >
1 Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
Do not be envious of evil men; neither desire to be with them:
2 perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
3 La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4 mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
5 L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
6 infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
7 La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate.
8 Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
One who plots to do evil will be called a schemer.
9 I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
10 Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11 Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
Rescue those who are being led away to death. Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter.
12 Se dici: “Ma noi non ne sapevamo nulla!…” Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
If you say, "Look, we did not know this;" doesn't he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13 Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste.
14 Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
Likewise, know that wisdom is such to your soul; if you have found it, then there will be a reward, and your hope will not be cut off.
15 O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
Do not lie in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
16 ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
For the righteous may fall seven times, but gets up again, but the wicked will stumble in adversity.
17 Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
Do not rejoice when your enemy falls. Do not let your heart be glad when he is overthrown;
18 che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
Do not fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
20 perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
21 Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
My son, fear the LORD and the king. Do not join those who are rebellious:
22 la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
23 Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
24 Chi dice all’empio: “Tu sei giusto”, i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
He who says to the wicked, "You are righteous;" peoples shall curse him, and nations shall abhor him—
25 Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
26 Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
An honest answer is like a kiss on the lips.
27 Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28 Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
Do not be a witness against your neighbor without cause. Do not deceive with your lips.
29 Non dire: “Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua”.
Do not say, "I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work."
30 Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
31 ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
Look, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33 Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
34 e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.